望江南 江南柳,花柳两相柔.花片落时黏酒盏,柳条低处拂人头.各自是风流.江南月,如镜复如钩.似镜不侵红粉面,似钩不挂画帘 1 ...
欧阳修《望江南》词意探微
您提供的“江南柳,花柳两相柔。花片”是宋代文豪欧阳修《望江南》一词的开篇。全词原文为:“江南柳,叶小未成阴。人为丝轻那忍折,莺嫌枝嫩不胜吟。留着待春深。十四五,闲抱琵琶寻。阶上簸钱阶下走,恁时相见早留心。何况到如今。” 这是一首构思精巧的小令,表面咏柳,实则寄托了一段深婉的情思。上阕以江南柔嫩的柳枝起兴,用“丝轻”、“枝嫩”极言其娇弱,连黄莺都不忍在枝头啼鸣,更不用说行人去攀折了。这既是对自然物的怜爱,也为下文的少女形象与朦胧情感埋下了伏笔。
词中深意与白话译文
词的下阕笔锋一转,由物及人。词人回忆起初见那位少女时的情景:她年方十四五岁,时而闲抱琵琶,时而在阶上与同伴玩着掷钱的游戏,天真烂漫,活泼动人。正是那时,词人便已对她心生怜爱,念念不忘。结尾“何况到如今”一句,将过往的好感与如今可能更深的情感联系起来,含蓄隽永,余味悠长。整首词将咏物、写人、抒情巧妙融合,展现了欧阳修词作深情婉约的一面。
以下为全词的白话译文:江南的柳树,叶子还细小未能形成绿荫。柳丝如此轻柔,让人怎忍心攀折;黄莺也嫌枝条太嫩,不敢在上面尽情啼鸣。且把它留到春意最浓的时节吧。记得她十四五岁的时候,悠闲地抱着琵琶,或在台阶上玩着掷钱的游戏,跑来跑去。从那时相见起,我便早已对她留意在心。更何况,一直到了如今呢?
