“bargain with sb. for a supply of sth”这个句型存在吗?
在英语中,确实存在与“bargain with sb. for a supply of sth”结构相似的表达,但其标准性和常用性需要仔细辨析。核心动词“bargain”意为“讨价还价、谈判”,其后常接介词“with”表示谈判对象,接“for”表示谈判的目标物。因此,“bargain with someone for something”是一个完全正确且常见的句型,例如:“We bargained with the seller for a lower price.”(我们与卖家讨价还价以求更低价格。)
句型解析与使用场景
然而,原句中“a supply of sth”(一批/一定量的某物)的加入,使整个短语变得非常具体和书面化。它描述的不再是购买单一物品,而是为获取持续或批量的货物供应而进行谈判。这在商业采购场景中是完全合理的,例如一家公司需要为生产线确保稳定的原材料来源。因此,虽然这个完整句型在日常生活对话中不常出现,但在特定的商业或书面语境下,它是合乎语法且表意清晰的,可以理解为“为获得一批某物的供应而与某人谈判”。
在实际运用中,为了更自然流畅,人们可能会选择更简洁或灵活的表达,如“negotiate with a supplier for a steady supply of components”(与供应商谈判以获得稳定的零部件供应)。但无论如何,“bargain with sb. for a supply of sth”在语法结构上并无错误,它精准地描绘了一个为获取批量物资而进行议价的特定场景,体现了英语通过介词短语细化动作对象与目的的强大表达能力。
