“以此为准”的英文地道翻译
在日常工作邮件往来中,发错文件或信息后需要重新发送正确版本的情况时有发生。此时,在更正邮件中注明“以此为准”至关重要,它能避免混淆,确保收件人使用最新、正确的信息。这句话在英文中并没有一个绝对唯一的翻译,但有几个非常地道且常用的表达,可以根据语境和正式程度选择使用。
常用表达与使用场景
最直接、最常用的翻译是“Please use this one.”或“Please refer to this one.”,它们简洁明了,适用于大多数工作场合。若想表达得更为正式和强调,则可以使用“This version supersedes the previous one.”(本版本取代前一版本)或“This is the correct and final version.”(此为正确且最终版本)。在邮件正文中,常会看到“Please disregard the previous email/message and use this one instead.”(请忽略前一封邮件/信息,以此为准),这是一个非常完整且清晰的表述。
此外,在邮件主题栏(Subject)中标注“Corrected: [原主题]”或“Updated: [原主题]”也是一种很好的做法,能让收件人第一时间意识到这是更正版本。在发送修正后的附件时,也可以在文件名中加入“_v2”、“_final”或“_corrected”等后缀,与邮件正文中的说明相互呼应,形成双重保险,确保沟通高效无误。
