英文“供房”“养车”该怎么表达?
在中文里,“供房”和“养车”是描述承担住房贷款和车辆日常开销的生动说法。在英文中,虽然没有完全字对字的短语,但可以通过地道的表达来准确传达这些概念。理解这些说法,对于在国外生活、工作或进行跨文化交流至关重要。
“供房”的地道英文表达
“供房”的核心是支付房贷。最直接的说法是 “pay the mortgage”。例如:“A large part of my salary goes to paying the mortgage.”(我薪水的一大部分用来供房)。更强调持续负担的状态,可以说 “service a mortgage” 或 “cover the mortgage payments”。如果想描述“正在供一套房”,可以说 “I have a mortgage on a house/apartment.” 此外,口语中也常用 “house payment” 来指代月供。
“养车”的多种英文说法
“养车”涵盖油费、保险、维修、保养等所有开销。最全面的表达是 “cover the cost of maintaining a car” 或 “pay for car upkeep”。在日常对话中,更简洁的说法是 “maintain a car”,它隐含了承担费用的意思。例如:“Besides the loan, maintaining a car is quite expensive.”(除了车贷,养车也很贵)。另一个常用短语是 “the cost of car ownership”(车辆持有成本),常用来讨论总体花费。简单来说,“car expenses”(车辆开销)也能准确达意。
掌握这些表达,能让你在英文交流中更精准地描述个人财务和生活状况。无论是谈论“paying the mortgage”的压力,还是“car maintenance”的琐碎,都能让你的表达更地道、更自然。
